を前提とする 英語
英語でその上でそれを前提にという様な意味を表現するには何と言えば良いのでしょうか 例えばあなたにとってAとBはどちらが重要ですかという質問に対してまずはCという規則を守る事が重要であるその上でその規則に沿った範囲内でAが重要であると表現する方法を. 欧州のように太陽光や風力など変動する自然エネルギーを前提とした調整力が電力システムに求められています Japan needs to create a power system like Europe already has with the capacity to adjust for variable renewable energy sources such as solar and wind. ボード Routine のピン 文頭にGivenが登場するとを考慮に入れるとを考えるとの意味ですConsideringがほぼ同じ意味になります以下順番に用法を書いているので参考にしてくださいGiven thatの形でもよく見かけますが考え方としては同じです理屈を考えると分詞構文にあたりますが特に深く考えずに. . 散らかった物を片付ける時や考えをまとめる時日本語では整理すると言いますよね 日常生活でも使う機会の多い表現ですがこれって英語ではどのように言えばいいのでしょうか 今回は整理するの英語フレーズをご紹介します 物を片付ける時 まずは物を整理して片付. On the premise of. 多くの来店客が来る事を前提に準備をしてください Please prepare on the premise that a lot of visitors come. 私は8月末にそれがに完成するという前提でやります I will try on the premise that that is fully completed by the end of August. に向かう人の傾向を前提とすると given someones tendency toward文 - アルクがお届けするオンライン英和和英辞書検索サービス 語学学習のアルクのサイトがお届けする進化するオンライン英和和英辞書英辞郎 on the WE...